idiomy niemieckie - Droga do szczęścia https://drogadoszczescia.com Kilka słów o moim życiu, prawie i języku niemieckim :) Mon, 17 Jun 2019 07:55:09 +0000 pl-PL hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.3 https://i0.wp.com/drogadoszczescia.com/wp-content/uploads/2019/02/cropped-Droga-do-Szczescia-2.png?fit=32%2C32&ssl=1 idiomy niemieckie - Droga do szczęścia https://drogadoszczescia.com 32 32 144334462 Redewendungen: auf Wolke sieben schweben https://drogadoszczescia.com/2019/06/17/redewendungen-auf-wolke-sieben-schweben/ Mon, 17 Jun 2019 07:39:30 +0000 https://drogadoszczescia.com/?p=2100 Zdarzyło Ci się kiedyś być w siódmym niebie i chcieć się tym podzielić z osobą niemieckojęzyczną i nie mogłeś, bo nie znałeś tego określenia? Zmień to czytając ten artykuł i zapoznając się z idiomem auf Wolke sieben schweben i przykładami jego użycia.

The post Redewendungen: auf Wolke sieben schweben first appeared on Droga do szczęścia.

]]>
Zwroty: 

auf Wolke sieben schweben – być w siódmym niebie, być całym w skowronkach, być zakochanym 

auf Wolke sieben sein – być w siódmym niebie, być całym w skowronkach, być zakochanym 

Znaczenie:   

im siebten Himmel sein – być w siódmym niebie 

das höchste Glück erreichen – osiągnąć największe szczęście 

voller Freude sein – być przepełnionym radością 

verliebt sein – być zakochanym 

sich „wie im siebten Himmel” fühlen – czuć się jak w siódmym niebie 

sehr glücklich sein – być bardzo szczęśliwym 

in Hochstimmung sein – być w radosnym nastroju 

Przykłady użycia: 

Ich bin gerade auf Wolke sieben und total verliebt. Ich habe einen perfekten Mann kennegelernt– Jestem właśnie w siódmym niebie i po uszy zakochany.Poznałam idealnego mężczyznę. 

Wir schweben immer noch auf Wolke sieben. Wir haben letzte Woche ein neues Auto gekauft– Jesteśmy w siódmym niebie. W ostatnim tygodniu kupiliśmy nowy samochód. 

Wenn ich meine Prüfung bestehewerde ich auf Wolke sieben schweben. – Jeśli zdam egzamin, będę w siódmym niebie. 

Den interessiert nichts mehr. Der ist auf Wolke sieben. Tego już nic nie interesuje. Ten to buja w obłokach. 

 

auf Wolke sieben schweben być w siódmym niebie, być całym w skowronkach, być zakochanym
auf Wolke sieben sein być w siódmym niebie, być całym w skowronkach, być zakochanym
im siebten Himmel sein być w siódmym niebie
das höchste Glück erreichen osiągnąć największe szczęście
voller Freude sein być przepełnionym radością
verliebt sein być zakochanym
sich „wie im siebten Himmel” fühlen czuć się jak w siódmym niebie
sehr glücklich sein być bardzo szczęśliwym
in Hochstimmung sein być w radosnym nastroju
total verliebt sein być zakochanym po uszy
jemanden kennen lernen poznawać kogoś, zawierać z kimś znajomość
letzte Woche w ostatnim tygodniu
kaufen kupować
Prüfung bestehen zdać egzamin

Photo by Billy Huynh on Unsplash

The post Redewendungen: auf Wolke sieben schweben first appeared on Droga do szczęścia.

]]>
2100
Redewendungen: blau machen https://drogadoszczescia.com/2019/04/15/redewendungen-blau-machen/ Mon, 15 Apr 2019 12:33:32 +0000 https://drogadoszczescia.com/?p=1992 Zdarzyło ci się pójść na wagary lub symulować chorobę i z tego powodu nie udać się do pracy? Pewnie nie ;), ale na pewno chciałbyś poruszyć ten temat z kolegą po niemiecku? Jak zajrzysz na stronę i zapoznasz się z nowym słownictwem, to będziesz mógł to zrobić bez problemu :) PS. Nie czuj się w żaden sposób zachęcony :P

The post Redewendungen: blau machen first appeared on Droga do szczęścia.

]]>
blau machen lub blaumachen

Znaczenie:  

blau machen lub blaumachen – wagarować 

während eines bestimmten Zeitraumes ohne triftigen Grund nicht zur Arbeit oder zur Schule gehen 

  

Synonimy: 

Schule schwänzen – nie iść do szkoły 

Arbeit schwänzen – nie iść do pracy 

der Arbeit fernbleiben – być nieobecnym w pracy 

grundloses Fernbleiben – nieuzasadniona nieobecność 

krankfeiern – być na zwolnieniu lekarskin, nie będąc (poważnie) chorym 

seinen Verpflichtungen nicht nachkommen –  nie wypełniać swoich obowiązków 

plattmachen wagarować, bumelować 

unentschuldigt fehlen być nieobecnym bez usprawiedliweinia 

unenschuldigtes Fehlen – nieusprawiedliwiona nieobecność 

ohne triftigen

 Grund fernbleiben – być nieobecnym bez uzasadnionego powodu 

  

Przykłady użycia: 

Ihr Kind ist so faul, dass es am liebsten jeden Tag blaumachen würde. Jej dziecko jest tak leniwe, że najchętniej wagarowałoby każdego dnia.

Er macht einen Tag blau.- Wagarować przez jeden dzień. 

Sie hat am Montag blaugemacht. – Wagarowała w poniedziałek.

blau machenwagarować
blau|machen wagarować
triftig uzasadniony
der Grundprzyczyna, powód
zur Schule geheniść do szkoły
zur Arbeit geheniśc do pracy
Schule schwänzen nie iśc do szkoły/wagarować
Arbeit schwänzen nie iśc do pracy/wagarować
etwas Dativ fern|bleibenbyć nieobecnym gdzieś
grundlosnieuzasadniony
das Fernbleibennieobecność
krank|feiernbyć na zwolnieniu lekarskim, nie będąc chorym
platt|machenwagarować, bumelować
etwas nach|kommenwypełniać coś
unentschuldigtbez usprawiedliwienia, nieusprawiedliwony
faulleniwy
jeden Tagkażdego dnia
die Verpflichtung (en)obowiązek/obowiązki
die Arbeitpraca
die Schuleszkoła

Photo by Daniel Clay on Unsplash

The post Redewendungen: blau machen first appeared on Droga do szczęścia.

]]>
1992