szczęście - Droga do szczęścia https://drogadoszczescia.com Kilka słów o moim życiu, prawie i języku niemieckim :) Fri, 15 Mar 2019 10:42:49 +0000 pl-PL hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.3 https://i0.wp.com/drogadoszczescia.com/wp-content/uploads/2019/02/cropped-Droga-do-Szczescia-2.png?fit=32%2C32&ssl=1 szczęście - Droga do szczęścia https://drogadoszczescia.com 32 32 144334462 Niemieckie „szczęśliwe cytaty” https://drogadoszczescia.com/2019/03/20/niemieckie-szczesliwe-cytaty/ Wed, 20 Mar 2019 17:40:16 +0000 https://drogadoszczescia.com/?p=1680 Chcesz poznać moją życiową dewizę (po polsku) i kilka niemieckich cytatów określajacych szczęście i jego wymiar? Zarzyj do wpisu, tam znajdziesz 7 szczęśliwych cytatów.

The post Niemieckie „szczęśliwe cytaty” first appeared on Droga do szczęścia.

]]>

Photo by Amy Reed on Unsplash

The post Niemieckie „szczęśliwe cytaty” first appeared on Droga do szczęścia.

]]>
1680
Szczęśliwe słownictwo https://drogadoszczescia.com/2019/03/20/szczesliwe-slownictwo/ Wed, 20 Mar 2019 12:30:49 +0000 https://drogadoszczescia.com/?p=1693 Dla wszystkich szczęśliwych ludzi i tych, co chcą być szczęśliwi przygotowałam zestaw słówek i zwrotów związanych ze szczęściem - oczywiście w języku niemieckim! Sprawdzisz?

The post Szczęśliwe słownictwo first appeared on Droga do szczęścia.

]]>
Ze względu na Międzynarodowy Dzień Szczęścia zebrałam dla słownictwo i zwroty związane ze szczęściem.  

Zapoznaj się z nim i ciesz się szczęściem cały rok :).

der Weltglückstag/der weltglykstag/Międzynarodowy Dzień Szczęścią
das Glück /das glyk/szczęście
 jemandem Glück wünschen/jemandem glyk wynszen/życzyć komuś szczęścia
ein Glück bringendes Amulett/ajn glyk bringendes amulet/przynoszący szczeście amulet
ein glückbringendes Amulett /ajn glykbringendes amulet/ przynoszący szczeście amulet
etwas auf gut Glück versuchen/etwas auf gut glyk ferzuchen/spróbować szczęścia
sein Glück bei jdm versuchen/zajn glyk baj jemandem ferurachen/spróbować szczęścia u kogoś
auf sein Glück vertrauen/auf sajn glyk fetrauen/zdać się na szczęście
ein glückverheißendes Vorzeichen/ajn glykferhajsendes forcajsien/przepowiadający szczęście omen
großes Glück /groses glyk/duże szczęście
unverdientes Glück/unferdintes glyk/niezasłużone szczęście
unverschämtes Glück/unferszemtes glyk/niesłychane szczęście
[es ist] ein Glück, dass dir das noch eingefallen ist/es ist ajn glyk, das dir das noch ajngefallen ist/ całe szczęście, że wpadłeś na ten pomysł
ihm lief das Glück nach/im lif das glyk nach/miał dużo szczęścia
er hat Glück gehabt, dass ihm nichts passiert ist/er hat das glyk, das im niśts pasirt ist/miał szczęście, że nic się nie stało
Glück im Unglück haben/glyk im unglyk haben/mieć szczęście w nieszczęściu
er hat kein Glück bei Frauen/er hat kajn glyk baj frauen/nie miał szczęścia u kobiet
etwas bringt jemandem Glück/etwas bringt jemandem glyk/coś przynosi komuś szczęście
jemandem viel Glück für/zu etwas wünschen/jemandem fil glyk fyr cu etwas wynszen/życzyć komuś dużo szczęścia w czymś
mit etwas Glück /mit etwas glyk/z odrobiną szczęścia
sein Glück versuchen/probieren/sajn glyk ferzuchen/probiren/zdać się na szczęście
sein Glück machen/zajn glyk machen/odnosić sukcesy
sein Glück herausfordern/sajn glyk herausfordern/dopomagać szczęściu
auf gut Glück/auf gut glyk/na chybił trafił!
von Glück sagen/reden können/fon glyk zagen/reden kynen/szczęśliwym trafem
zum Glück /cum glyk/na szczęście
zu jemandes Glück/cu jemandes glyk/na czyjeś szczęście
Glück ab!/glyk ab/szczęść Boże!
Glück auf!/glyk auf/szczęść Boże!
mehr Glück als Verstand haben/mer glyk als fersztand haben/mieć więcej szczęścia niż rozumu
das Glück ist jdm gewogen/das glyk ist jemandem gewonnen./szczęście komuś sprzyja
jdm lacht das Glück/jemandem lacht das glyk/szczęście się do kogoś uśmiecha
das Glück ist launisch/das glyk ist launisz/fortuna kołem się toczy
sie ist ein Kind des Glücks /zi ist ajn kind des glyks/być dzieckiem szczęścia
ich will deinem Glück nicht im Wege stehen/iś wil dajnem glyk niśt im wege sztejen/nie chcę stać na twojej drodze do szczęścia
Glück und Glas, wie leicht bricht das/glyk und glas, wi lajśt briśt das/szczęście jest jak bańka mydlana
jeder ist seines Glückes Schmied/jeder ist sajnes glyks szmid/każdy jest kowalem swojego losu
glückliches Erlebnis/glykliśes erlebnis/szczęśliwe przeżycie
glückliches Ereignis/glykliśes eragnis/szczęśliwe rozwiązanie
viel Glück/fil glyk/powodzenia!

Photo by Peter Lloyd on Unsplash

The post Szczęśliwe słownictwo first appeared on Droga do szczęścia.

]]>
1693
Co przynosi szczęście? https://drogadoszczescia.com/2019/03/20/co-przynosi-szczescie/ Wed, 20 Mar 2019 07:30:29 +0000 https://drogadoszczescia.com/?p=1673 Oglądasz się przez lewe ramię, gdy czarny kot przebiegnie ci drogę albo zasypujesz rozsypaną sól cukrem? To może znaczyć, że jesteś przesądny! Sprawdź, co może ci przynieść szczęście i ochronić cię przed złem. Pomysły zaczerpnełam z Niemiec.

The post Co przynosi szczęście? first appeared on Droga do szczęścia.

]]>
Szczęście – ciężko określić, czym ono tak naprawdę jest… i nie jest to kwestia, która tylko na, zaprząta głowę, a źródło szczęścia chciałby znaleźć każdy z nas. Tylko jak to zrobić? Tego tak naprawdę chyba nie wie nikt i nie da się znaleźć na to złotego środka, bo jest to sprawa bardzo indywidualna. Jednak mówi się, że szczęściu trzeba pomagać :). I, o ile wierzymy w przesądy, to te kilka wskazówek, co przynosi szczęście może się nam przydać.  😉 

Co u nas przynosi szczęście lub jest jego symbolem? 

  1. Czterolistna koniczyna  
  2. Podkowa  
  3. Cyfra 7  
  4. Grosik (na szczęście)
  5. Tęcza  
  6. Guzik na szczęście  
  7. Bocian  
  8. Słonik z podniesioną trabą 🙂 i wiele innych…

A w Niemczech? 🙂 Warto wiedzieć, jęsli się tam kiedyś wybieracie. 

  1. In einen Hundenhaufen tretten – wlezienie w psią kupę jest może obrzydliwe, ale zdecydowanie przynosi szczęście. Kto chce spróbować? 
  2. Der Kot einer Taube landet auf der eigenen Schulter – ma twoim ramieniu właśnie znalazła się kupa gołębia? Nic, tylko się cieszyć, bo oznacza to, że będziemy mieli szczęście?! Czy aby na pewno jest to powód do szczęścia? Na pewno do płaczu, jak jesteśmy np. Na randce a w tym czasie postanowi na nas narobić gołąd. Full romantyzm. 
  3. Drei Mal auf Holz klopfen – wystarczy trzy razy zapukać w drewno, aby odpędzić od siebie nieszczęście i zachować szczęście, co niewątpliwie pozwoli nam zapobiec jakiejś katastrofie.
  4. Einen Schornsteinfeger sehen – zobaczenie kominiarza powinno nam przynieść szczęściej, jeszcze więcej szczęścia na nas spłynie, gdy gdy się go dotknie! Kto spróbuje? 
  5. Das gute Porzellan zerbrechen – stłuczenie dobrej porcelany pozwoli nam poprzez głośny huk, który powstaje przy jej tłuczeniu odpędzić złe duchy i dodatkowo przyniesie nam szczęście. Teoretycznie powinniśmy się cieszyć, tylko jak powiedzieć małżonce, że właśnie stłukliśmy jej ulubioną filiżankę?
  6. Sól (das Salz) – zgodnie z wierzeniami odpędza złe duchy, ale sól nie tylko broni ludzi, lecz również i przynosi bogactwo i szczęście.  
  7. Musimy jednak pamiętać, że wszystko ma swoje dobre i złe strony, tak więc niestety rozsypanie soli (verschütten) przynosi pecha… 
  8. Jednak można odwrócić wszelkie negatywne skutki rzucając szczyptę soli przez lewe ramię (eine Prise Salz über seine linke Schulter werfen), ale pamiętajcie, tylko szczyptę, nie całą solniczkę! Jak to miało miejsce w jednej kultowej komedii, bo wtedy nieszczęście gwarantowane!
  9. O czym zatem będzie świadczyć przesolona potrawa (versalzenes Gericht), którą przygotuje nam nasza ukochana? Można to z pewnością odebrać za dobry omen, ponieważ z całą pewnoscią problemy kuchenne będą wynikały z tego, że jest zakochana. 
  10. Niemcy uważają świnie (das Schwein) za talizman szczęścia, dlatego też używają zwrotu Schwein haben oznaczającego mieć szczęście? A wy, macie świnię czy niekoniecznie?
  11. Czterolistna koniczyna (vierblättriges Kleeblatt) też im przynosi szczęście.
  12. Podkowa (das Hufeisen
  13. Biedronka (der Marienkäfer
  14. Muchomr (der Fliegenpilz
  15. Die Sternschnuppe – spadające gwiazdy gwiazdy także spełniają życzenia (ein Wunsch geht in Erfüllung), tak więc zobaczenie spadającej gwiazdy sprawi, że pomyślane życzenie się sprawdzi, o ile go nikomu nie zdradzisz… 
  16. Podobnie działa spełanianie życzeń w wyniku zdmuchniętych świeczek na torcie (alle Kerzen auf der Geburtstagstorte mit einem ununterbrochenen Pusten  auspusten). Pomyślanych wtedy życzeń także nie można zdradzać, a co wiecej wszystkie świeczki trzeba zdmuchnąć jednym dmuchnięciem.  
  17. Jeśli cała reszta wam nie pomogła, to zostaje już tylko siedzieć i trzymać kciuki (die Daumen drücken) może to pomoże i przyniesie odrobinę szczęścia. 

Wierzycie w jakieś przesądy? Które są wasze ulubione? I jak wam się podobają te niemieckie? Piszcie w komentarzach! 

Photo by Quentin Rey on Unsplash

The post Co przynosi szczęście? first appeared on Droga do szczęścia.

]]>
1673
Redewendungen: Schwein haben https://drogadoszczescia.com/2019/03/15/redewendungen-schwein-haben/ Fri, 15 Mar 2019 10:02:56 +0000 https://drogadoszczescia.com/?p=1703 Przyszedł na comiesięczny idiom. W związku z tym, że zaraz (17 marca) będzie Dzień Świętego Patryka, którego symbolem jest koniczyna czyli roślina przynosząca szczęscie, a 20 marca Międzynarodowy Dzień Szczęścia, chciałabym wam zaproponować Redewendung ze szczęściem w sobie. :) Co to znaczy? Idiom odnosi się do szczęścia, ale trzeba przynać, że jest nietypowy, bo nie ma związku ani z czterolistną koniczyną, ani słoniem, ani niczym w tym stylu. Sprawdź, co Niemcy utożsamiają ze szczęściem! Myślę, że możesz być zaskoczony :)

The post Redewendungen: Schwein haben first appeared on Droga do szczęścia.

]]>
Schwein haben –mieć szczęście/mieć fuksa/ mieć farta

Znaczenie: 
Glück haben – mieć szczęście;

Dusel haben – mieć farta/fuksa;

durch Zufall etwas Positives erleben – przypadkowo przeżyć coś dobrego;

bei einer riskanten Tätigkeit Erfolg haben – wyjśc sukcesywnie z ryzykownych poczynań;

aus einer schlechten Lebenslage, Situation (plötzlich) in eine gute kommen – nagłe polepszenie się sytuacji życiowej/wyjście ze złej sytuacji;

einer schlechten Lebenslage, Situation entkommen, diese umgehen – uciec/uniknąć złej sytuacji (życiowej).

Zwroty:
Schwein haben –mieć szczęście/mieć fuksa/ mieć farta.

Synonimy:
Glück haben – mieć szczęście;
Dusel haben – mieć farta/fuksa.

Przykłady użycia:
Sie haben Schwein gehabt, niemand bemerkte etwas – upiekło im się, nikt nic nie zauważył;
Wir haben aber nochmal Schwein gehabt! – Ale znowu mieliśmy szczęście!;
Wenn man so lebt, muss man Schwein haben! – Jak się tak życje, to trzeba mieć szczęście!;
Sie hat echt Schwein gehabt, dass sie diese Prüfung bestanden hat. Sie hat nichts gelernt. – Ona miała prawdziwe szczęście, że zdała ten egzamin. Ona nic się nie uczyła;
Wir hatten wirklich Schwein, beinahe hätten wir einen Unfall verursacht. – Naprawdę mieliśmy szczęście, o may włos spowodowalibyście wypadek.

Schwein haben mieć szczęście/mieć fuksa/ mieć farta
Glück habenmieć szczęście
Dusel habenmieć farta/fuksa
erlebenprzeżywać
der Zufallprzypadek, traf
die Tätigkeitzajęcie, działanie
der Erfolgsukces
die Lebenslagesytuacja życiowa
jemandem entkommenuciec komuś
aus etwas entkommenuchodzić skądś
bemerkendostrzegać, zauważać
eine Prüfung bestehenzdać egzamin
einen Unfall verursachenspowodować wypadek

Photo by Christopher Carson on Unsplash

Inspiracją do tekstu były:
<a href=”https://www.wortbedeutung.info/Schwein_haben/” target=”_blank”>”Schwein haben” beim Online-Wörterbuch Wortbedeutung.info</a>

The post Redewendungen: Schwein haben first appeared on Droga do szczęścia.

]]>
1703